勘違いアメリカ人男 俺は日本人の彼女にとって愛人なのか…?

 
投稿地:米国 「恋愛質問!!」
 
 ** お付き合いして数カ月のホットな国際恋愛カップルがいる。男性は米国人で、頻繁にそのお相手の日本人の女性の都市を訪れる。やり取りはメールが多く、最も最近の2週間の日本滞在以後は、ほぼ毎日メールを交わすようになった。さて?**

 

 

 

 

「恋愛質問!!」と題したスレッドが立てられ、上の男性が、スレ主のfravitとして、あと二カ月後に再度日本を訪れるんだが・・西洋人のぼくとしては「liking:好意の度合い」を時折り口に出すのだが・・恋人からは今まで返事がほぼ無い!

今回は「Inakute Sabishii!:居なくて寂しいよ!」でメールしたら・・その部分に関しては返信が無し!!! 「真剣なお付き合い」なのか? それとも来日した時だけの「愛人的な男」なのか? 知りたい! 分析して欲しい!! と募った。

 
海外からの反応
 
「真剣なお付き合い」的なヒントはあると思うよ!
言い訳を付ければ・・「多忙」だ、や「仕事」が、でメールが送られてこなくなるケースだってある。キミと同じ度合いだけメール連絡をしてくれるのだから・・彼女にとっても「特別なヒト」なんだろう! そんな感じの彼女だから・・キミを「来日した時だけの愛人的な男」として扱っている?! という事は無いじゃないか??
GMatt
 
ワタシは女の子・・しかも、投稿にあるような西洋人だけど・・ワタシの日本人ボーイフレンドに「liking」の言葉をかけるのは難しいのよ~!! ワタシの言葉なんかより・・ボーイフレンドに対する行動と接し方で判断して欲しいの! あなたのガールフレンドも同じタイプじゃないかしら?
ガールフレンドが、両親があまり「liking」の言葉をいわない家庭で育ったなら・・身に付いていないわよね~・・だから、あなたの方が先にいってあげれば、その言葉をそのまま返せばいいのだから簡単よ!
Girl
 
「I miss you too:わたしも貴方がいなくて寂しいわ!」や「I like you too:わたしも好きよ!」と恋人が言わなくても心配しちゃだめだ。
僕も一度、僕の日本人の彼女にその不満を打ち明けたんだ! すると「えー、でも今そんな気分じゃないし・・。」と返って来た・・そこで・・西洋人とすると・・「言った後にその言葉が返って来ないと非常に不安になる」と説明したよ。翌日、電話で「もっとアタシ側も・・心の内を表現するようにするわ!!」と言ってくれたよ!
君も日本人のカルチャーを採り入れようと努力してるように・・恋人も西洋人カルチャーを採り入れていかないと駄目だよ!! 異種文化恋愛では重要な犠牲だね。
Dutchman
 
 
 
 
 
 
 
 
 

コメントを残す

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

このページの先頭へ