大学生の日本人彼とくっついたり別れたり、をくり返すオーストラリア人娘。「彼の気持ちがわからないの!」って言うけど、そういうカップルっているよね・・・。

私はオーストラリアで日本語学校に通ってる。
そこである日本人男子と、急接近した。

by tay

彼とはすごく仲良くなって、かなりいい感じになった。
ある夜、彼に呼び出されて、
「愛してる。付き合って欲しい。」
って、言われたの。

私も彼を好きだったけど、
私は日本への交換留学が決まってたから、その告白を断った。

でもその後、彼は親に留学を終えて日本へ帰ってくるように言われて、
結果、お互いに日本で近くに住めるようになった。

あるとき、今度は私から彼に告白したんだけど、
「彼女が出来たから」
って、断られたの。
すごくショックで腹が立って、
1か月近く連絡をするのをやめて、そのまま彼と連絡をとらなくなった。

私がオーストラリアに帰る1か月前になった頃、
彼から連絡があって、電話で3時間くらい話したんだけど、
それでついに、彼と付き合うことになった。
(日本へ来てから私は変わったから、こんな決断をしてしまったんだと思う)

その後デートすることになったんだけど、
これが人生で一番ぎこちないデートだったの!

デートは、ただブラブラ歩いただけで、
彼は以前とは変わった様子だった。
なんだかマジメな雰囲気になってて、愛情表現をしてくれなくなってた。
私はそれに心底がっかり。

彼とは、すぐに別れて、
私はオーストラリアへ戻ってきた。

今でもメールはしょっちゅうしてるんだけど、
彼は時々、私を好きだって言ってくるの。
愛してる、とは言わないんだけどね。

来年、彼は共通の友達と一緒にオーストラリアに旅行に来るらしくて、
友達の前では、私たちは付き合ってるってことになるみたい。
その後に、私が日本へ2ヶ月滞在する予定もある。

彼は私をまだ好きなのかな?
どうしたらいいと思う?

 

 

 

以下、世界からのコメント

 

 

 

Guy
君たち二人は愛し合って、別れて、また愛し合って、別れたんだよね?

それが普通のカップルだと思うんなら、それでもいいと思うよ。

自分の意見としては、彼はもう君を好きじゃないから、
他の人を探すべきだと思うけどね。

 

 

 

Almost Lost
日本人男子って“love”って使わないよね。
“like”を使う人が多いと思う。

日本語でも、「好き」を使うけど、「愛してる」って使わないみたいだし。
私は今でも、自分が彼氏に愛されてるのかわからない。
“I love you.”って言われたことはなくて、
「大好きだよ」って言われるだけなの。
これは愛なの?

日本人男子には、もっと直接的に愛情を表現して欲しいって思っちゃう。
いつも何かを隠してるような態度に感じるから。
気持ちを表現してくれないのよね。

なんだかなぁって思っちゃうわ。

 

 

 

kaya
tay
彼がオーストラリアに来るまで、まだ時間があるよね。
それまで連絡を取り続けて、二人の関係がどうなるかを見守ってみたら?

1年あると、いろんなことが変わると思う。
彼があなたを愛してるかどうか、今は知りようがないもの。
今の時点では、彼も自分の気持ちがよくわかってないんじゃないかな。
あなたを好きだけど、何かの理由で付き合うのを躊躇ってるような。
また振られるのが怖いのかもしれない。
何にせよ、本人しか気持ちはわからないけど。

一番いいのは、彼に直接
あなたをキープしたいだけなのか、付き合えるチャンスがあるのか
を聞いてみることじゃない?

ところで、あなた自身はどう思ってるの?
彼を愛してる?彼に愛されたい?
あなた自身、自分の気持ちが定まってないんじゃない?

Almost Lost
日本人でも“I love you.”っていう男性はいるよ。
本当にそう思って言う人もいれば、
口だけっていう人もいる。(それは多分、彼女が聞きたがるからだろうけど)

愛してないから言わない人もいるし、
本当に愛してるけど口には出さないっていう人がいるのも事実。

世界のどこの人だろうと、その人の性格によるんじゃないかな。

「(大)好き」には“I like you.”“I love you.”の両方の意味があるよ。
人によって言葉の使い方は違うから、
どの意味で使ってるかは、本人に聞いてみないとわからないけどね。

コメントを残す

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

このページの先頭へ