日本娘の英語誤用「Extra Boyfriend」?? → 海外からの熱い推測

 
日本娘の英語誤用「Extra Boyfriend」?? → 海外からの熱い推測

 


 
つい先日東京の街で日本人女性が、外国人男性にナンパをされて連絡先を渡した。二人はその後、中々盛り上がって来ているらしい。

 

 
 「僕のアタック中のJガールの造語『Extra Boyfriend』の意味は??」と題したスレッドが立てられ、上の外国人男性がスレ主のCoockyとして、「フォーラムの皆、元気?」、 実は英語でチャットを、よく彼女としてるんだけど・・今までに出掛けたことのある海外旅行先の話題中・・
 
「アタシ、この国は『Extra Boyfriend』と行ったわ!」と説明された・・。でも英語にはこんな用語はないため・・「君の『Extra Boyfriend』の意味は・・何?」って聞いたが、彼女はそのメッセージだけ無視して、海外旅行先の話題を続けた!

もう一度尋ねそうになったが・・その時点で、彼女がハッキリと意図的に無視しているのが分かったため、止めておいた。さあ、皆! この用語はどういう意味だろう? と解釈を募った。[]内は編集者による補足説明。

 
●肯定的な意見
「Ex Boyfriend(元カレ)」の意味だったんじゃないか?
Sira
 
 
【スレ主のCoockyからの追加投稿】「そうっ! それで僕もあの後続けて、「『Ex Boyfriend』じゃないの?」と聞いたんだ・・それでも無視して『Extra Boyfriend』を使い続けたんだよ~。頭が混乱してくるよー!」と投稿した。
 
●肯定的な返答
日本語では、ボーイフレンドは「男友達」[英語では正反対の彼氏という意味]という意味なんで・・たぶん混乱して・・「男友達の1人」と言いたかったんじゃない?
AK
 
●否定的な返答
一昔前の「キープ君(keep-kun)」という「予備」というか、本命の恋人には絶対なれないようなタイプの用語の造語じゃなかろうか? でも、この用語は結構過激な女性用だから・・・決して君のこの女性がそうだとは、私は言っていないよ!

それにしても何で、君たち二人が海外旅行に行った場所をチャットしていて、急に誰と海外旅行に行った話しにすり替わったのだろうか?? 謎だね! 何にしても、将来的にもし、この時の彼女の真意が分かったら・・是非報告してくれよ!!

ktd
 
よぉ、ミンナ・・だから単純明快なことじゃねえか? 「Extra Boyfriend」:海外で、この日本人女性が、Hも楽しんだ彼氏以外の彼氏って意味だ! ・・何で俺たち今まで、気付かなかったんだい・・日本人女性も女性によっては、浮気をするってことだ!!
passerby
 
俺も passerby の発見に同意するよ! KY(空気が読めない)だよなー! 無邪気過ぎたなー。
winterwolf
 
 
【スレ主のCoockyからの追加投稿】「そうだねっ、ktd の謎が僕の本来の質問なのさ![汗] だいたい、僕にとっても、全ては過去のことで別れているはずだから・・元カレであっても、旅行用のキープ君がいても問題じゃないのに? ・・恐らくはまだ違う解釈があるのかも・・・無いかな? キープ君じゃなかったと思いたいよ?

でも皆今回はどうもありがとー! 僕もこの彼女にウインクを続けて、どんな結果になるか見極めるよ!!」と投稿した。

 

 

コメントを残す

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

このページの先頭へ